Język gilaki
Język gilaki jest przez wielu Irańczyków uznawany za
śmieszny, chyba głównie ze względu na odrębny od perskiego szyk wyrazów (w
gilaki przymiotnik idzie przed rzeczownikiem); po internecie krążą spisy
pseudo-gilackich słówek. Można to porównać, myślę, ze stosunkiem części Polaków
do czeskiego, no i z żartobliwymi "czechizmami".
Na stronie tej zajmować się będę nie pseudo-gilackim z żartów, ale prawdziwym
gilaki - żywym i bogatym językiem, używanym na codzień przez 3-4 miliony
ludzi w nadkaspijskiej prowincji Gilan (i zachodnim skrawku sąsiedniej prowincji
Mazanderan).
Gilaki należy do północno-zachodniej grupy języków irańskich, jednak
znajdując się pod przemożnym wpływem języka perskiego (praktycznie wszyscy
Gilacy są dwujęzyczni) zatracił wiele cech charakterystycznych dla języków tej
grupy.
Poniżej garść słówek, zwrotów i luźnych zdań, które, mam nadzieję, pozwolą
wnikliwemu czytelnikowi na zorientowanie się w niektórych aspektach gramatyki
gilaki. Informacje te uzyskałem dzięki uprzejmości Amina Hasanpura,
twórcy www.varg.ir - internetowego magazynu
poświęconego językowi i kulturze gilaki.
Zaczynamy od podstawowych uprzejmości:
Powitanie -
Səlām
Pytania o samopoczucie - Chob isi? (skrócona forma: chobi?) - czy masz
się (dosł. jesteś) dobrze?
Ti ahvāl
czutore
(dosł. twój stan jaki jest?)
Pożegnanie - Chənābedun
Proste pytania, proste odpowiedzi:
Jak masz na imię? - Ti ism czise?
Jak się Pan nazywa (dosł. Pańskie szlachetne imię?) - Szimi ismə
szarif czise?
Jestem ... - Mu .... issam.
Ile masz lat? - Czan sāl dāri?
Mam .... lat. - Mu ... sāl dāram.
Czy zna Pan gilaki? - Szamu Giləki
baladin?
lub Giləki
szamare hāli
be?
Oczywiście, to mój język ojczysty - Basczi, i mi māri
zəvāne
(zəvān
isse)
Mówię tylko po persku - Mu haczin fārsi baladam
Tylko trochę - Haczi ipcze / Haczi iskālej
Niestety nie, ale bardzo chciałbym nauczyć się tego języka - Muteassefāne na,
ammā mi dil chəjli
xāst giləki
jād bigiram
Kim jest ten chłopiec? - i rikə
kise?
To mój
młodszy brat - i mi kuczə
barār isse
To mój kolega z podstawówki - i mi dabestāni refeq isse
To syn moich sąsiadów - i mi hamsādonə
rikə
isse
On ma na imię Ahmad - inə
ism Ahmade
Co to jest? -
In czise?
To książka gilackiej poezji - I szerə giləki kitāb
isse
To pomnik Mirzy Kuczek Chana - I mirzā
kuczi xānə
pejkār isse
Przykładowe zdania
Raszt jest największym miastem Gilanu - Gilānə
szahronə
mijen, Raszt piltare.
Jestem studentem, studiuję inżynierię na Uniwersytecie Rasztyjskim -
Mu dāneszdżom, Rasztə
dānəszgā
mijen muhandesi xānam
Moi rodzice mieszkają we wsi, około czterdziestu kilometrów na wschód od Rasztu
-
Mi per o mār jətā
(itā) dihātə
mijen zəndegi
kunan (kunidi), Rasztə
czel kilumetri szarqə
(aftovarasə)
taraf.
Mój starszy brat jest teraz w Teheranie, pracuje jako dyrektor w firmie
handlowej -
Mi pilə
barār hasā tehrān isa, jəte
tədżāri
szərkatə
mijen be unwānə
mudir kār kune.
Bardzo tęskni za lasami Gilanu -
Inə
dil Gilānə
dāmonə
re pur taske.
Odmiana czasownika w czasie teraźniejszym
(ja czytam tę książkę itd.)
mu i (a) kitābe chānam - ja czytam tę książkę
tu i (a) kitābe chāni - ty ...
un i (a) kitābe chāne - on ...
amu (amān) i (a) kitābe chānim - my ...
szamu i (a) kitābe chānid - wy ...
uszān i (a) kitābe chānidi (chānan) -
oni ...
Mój adres kontaktowy to peterlin -at- jzn -kropka- pl tanhā jek cziz dāram goftani - ordakam rā dāram dust chejli
Inne
iranica są zgromadzone tu, a strona główna znajduje się
w tym miejscu.
Pozostałe materiały: strona lezgińska
strona kaukaska
Strony proszę zwiedzać, do mnie proszę pisać.
Copyright © Piotr Kozłowski 2004-2005. Wszystkie prawa zastrzeżone. کلیه حقوق محفوظ است