Słownik persko - polski

Litera ص


آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی


صابون [sābun] - mydło
صاحب [sāheb] - właściciel, gospodarz
صاحب نظر [sāheb-nazar] - znawca, ekspert
صادر [sāder] - wydanie; wyeksportowanie; [sāder kardan] - wydawać (dokument); eksportować
صادرات [sāderāt] - eksport
صادرکننده [sāder-konande] - eksporter
صاف [sāf] - prosty; gładki; jasny; przezroczysty
صبا [sabā] - zefir
صبح [sobh] - poranek; rano
صبحانه [sobhāne] - śniadanie
صبر [sabr] - cierpliwość; [sabr kardan] - czekać
صبوح [sabuh] - dzban na wino
صحبت [sohbat] - rozmowa; [sohbat kardan] - rozmawiać
صحّت [sehhat] - słuszność
صحرا [sahrā] - pustynia
صحراي [sahrāi] - pustynny
صحنه [sahne] - scena, arena
صحنه آرائی [sahne-ārā'i] - dekoracje sceniczne
صحیح [sahih] - poprawny; słuszny
صخره [sachre] - skała
صد [sad] - sto; [dar sad] - procent, odsetek; [sad dar sad] - 100 procent
صدا [sedā] - głos; [sedā kardan] - zawołać
صدر [sadr] - najwyższy, wyższy rangą; przewodniczący
صدف [sadaf] l.mn. [asdāf] - macica perłowa; muszla
صدور [sodur] - wydanie, wystawienie (dokumentu)
صرف [sarf] - spożywanie; używanie; wydatkowanie; (gram.) odmiana; [sarf kardan] - spożyć; użyć; opłacać się; (gram.) odmieniać
صرفاً [sarfan] - wyłącznie, tylko
صرف نظر [sarf-e nazar] - rezygnacja, pominięcie; [sarf-e nazar kardan az...] - rezygnować z...; [sarf-e nazar az...] - pomijając..., niezależnie od...
صفّ [saff] - kolejka; [saff bastan] - stawać w kolejce
صفت [sefat] l.mn. [sefāt] - cecha; (gram.) przymiotnik
صفحه [safhe] l.mn. [safahāt] - strona (książki)
صفر [sefr] - zero
صفوی [safawi] - safawidzki
صفویه [safawije] - Safawidzi, dynastia Safawidów
صلح [solh] - pokój
صلح آمیز [solh-āmiz] - pokojowy
صلیب [salib] - krzyż
صمیمانه [samimāne] - serdeczny; serdecznie
صنایع [sanāje'] - przemysł
صندلی [sandali] - krzesło
صندوق [sanduq] - skrzynia, skrzynka; fundusz; kasa; [sanduq-e post] - skrzynka pocztowa; [sanduq-e ārā'] - urna wyborcza
صنعت [san'at] l.mn. [sanāje'] - przemysł; rzemiosło
صنعتگر [san'atgar] - rzemieślnik
صنعتی [san'ati] - przemysłowy, uprzemysłowiony
صنفی [senfi] - zawodowy
صواب [sawāb] - dobry, pobożny uczynek
صوت [sout] l.mn. [aswāt] - głos, dźwięk
صوت‌شناسی [sout-szenāsi] - akustyka
صور [sur] - róg; trąbka (instrument na którym w Dzień Sądu grać będzie anioł Esrāfil)
صورت [surat] l.mn. [suwar] - twarz, oblicze; sposób; postać; [surat-e hesāb] - rachunek; [surat-e ghazā] - jadłospis; [dar surati ke] - w wypadku, gdy; [dar in surat] - w takim razie; [surat paziroftan] - odbyć się
صورت پذیر [surat-pazir] - możliwy do przeprowadzenia
صورت ساز [surat-sāz] - fałszerz; portrecista
صورت سازی [surat-sāzi] - fałszowanie, fałszerstwo; malarstwo portretowe
صورت گر [surat-gar] - portrecista
صورتگری [surat-gari] - malarstwo portretowe
صورتی [surati] - cielisty (kolor)
صوفی [sufi] - sufi
صوفیه [sufije] - sufizm
صوفیه [sufije] - (geog.) Sofia
صهیونیست [sahjonist] - syjonista
صهیونیستی [sahjonisti] - syjonistyczny
صیّاد [sajjād] - myśliwy; rybak
صیانت [sijānat] - zachowanie; ochrona; wsparcie
صیغه [sighe] l.mn. [sijagh] - formuła, sformułowanie (kontraktu, najczęściej małżeńskiego); tymczasowa  żona (tj. poślubiona na mocy ograniczonego czasowo kontraktu); (gram.) forma osobowa czasownika
صیقلی [sejqali dādan] - wygładzić

آ ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی


Mój adres kontaktowy to peterlin -at- jzn -kropka- pl
Główna strona słownika jest tutaj. Inne iranica są tu.
Natomiast strona główna znajduje się w tym miejscu.
Strony proszę zwiedzać, do mnie proszę pisać.


Copyright © Piotr Kozłowski 2004-2006. Wszystkie prawa zastrzeżone. کلیه حقوق محفوظ است

tanhā jek cziz dāram goftani - ordakam rā dāram dust chejli