Typy zdań
W innym miejscu (tutaj) omawiam wypowiedzi języka perskiego niebędące zdaniami. Tu natomiast przedstawiam podstawowy podział
zdań języka perskiego ze względu na ich budowę gramatyczną.
Pojęciem, jakie na wstępie należy wprowadzić, jest pojęcie "filaru zdania" (pers. ارکان جمله lp. رکن), czyli podstawowej części zdania, części takiej, bez której zdanie nie może
istnieć. W zależności od typu zdania występuje w nim różna liczba "filarów".
Imienne (=nominalne; =predykatywne; =atrybucyjne) - جمله اسنادی
- zdania, które dookreślają cechę, stan, lub tożsamość podmiotu. Inaczej mówiąc, takie
zdania, które mówią czym lub kim coś lub ktoś jest, bądź też jakie coś jest.
przykład: |
دانشجو 'student(ka)' |
تنبل 'leniwy(a)' |
است 'jest' |
podstawowe elementy: |
نهاد |
مسند |
فعل ربطی = رابطه = فعل عام |
|
podmiot |
orzecznik (=predykat) |
łącznik |
Uwagi:
a) w funkcji podmiotu występować może rzeczownik, zaimek, każda
substantywizowana (pełniąca funkcję rzeczownika) część mowy; również rozbudowana
grupa imienna.
b) jako orzecznik występować może przymiotnik, rzeczownik, zaimek, w praktyce
każda imienna część mowy (nie ma wymogu substantywizacji).
c) łącznikiem mogą być osobowe (również sufigowane) formy czasowników [budan]
oraz [ast] (oba znaczą 'być'); jak również formy czasownika [szodan] 'stawać
się' oraz czasowników [gardidan] i [gasztan], kiedy są one używane w znaczeniu
'stawać się'
d) formy [ast] i [budan] wyrażające znaczenie lokatywne, tj. 'znajdowania się
gdzieś', nie są łącznikami, a normalnymi orzeczeniami czasownikowymi.
Czasownikowe - جمله فعلی - zdania, które
opisują czynność wykonywaną przez podmiot. Inaczej mówiąc, takie zdania, które
mówią, co ktoś robi. Orzeczenie zdań czasownikowych bywa w perskiej terminologii
określane jest فعل تام (w przeciwieństwie do - فعل عام - orzeczenia imiennego). Zdania
czasownikowe można podzielić na nieprzechodnie i przechodnie.
Nieprzechodnie - جمله با فعل لازم - zdania opisujące
czynność niemającą przedmiotu. Typowymi przykładami zdań nieprzechodnich są
zdania z czasownikami ruchu.
przykład |
دختر 'dziewczyna' |
آمد 'przyszła' |
podstawowe elementy |
نهاد = فاعل |
فعل |
|
podmiot |
orzeczenie |
Jednoosobowe
- جمله با فعل لازم یک شخصه - szczególny przypadek perskich zdań
nieprzechodnich. Ich orzeczenie zawsze stoi w trzeciej osobie liczby
pojedynczej, a osoba wyrażana jest przy pomocy sufiksu osobowego dołączanego do
imiennej części orzeczenia. Przykłady czasowników jednoosobowych to:
-
[chosz āmadan] - 'podobać się'
-
[bad āmadan] - 'nie podobać się'
-
[sard budan] - 'odczuwać zimno'
-
[garm budan] - 'odczuwać ciepło'
-
[ghosse szodan] - 'zasmucić się'
-
[chande gereftan / oftādan] - 'zostać rozśmieszonym'
-
[chāb bordan] - 'usypiać'
-
[choszk zadan] - 'zamierać'
Przechodnie - جمله با فعل متعدی - zdania wyrażające czynność posiadającą
przedmiot, czyli dopełnienie. Ich cechą charakterystyczną jest możliwość
przeformułowania na zdania w stronie biernej (gdzie podmiotem staje się
dopełnienie).
przykład |
پسر 'chłopiec' |
کتاب 'książkę' |
می خواند 'czyta' |
podstawowe elementy |
فاعل |
مفعول |
فعل |
|
podmiot |
dopełnienie bliższe |
orzeczenie |
W przykładzie powyższym, "książkę" jest dopełnieniem, tj. wyraża przedmiot
czynności czytania, której wykonawcą (=podmiotem) jest "chłopiec".
Dwuprzechodnie
- جمله با فعل سببی - czasowniki wymagające dwóch dopełnień.
przykład |
پدر 'ojciec' |
کتابی 'książkę' |
به پسرش 'swojemu synowi' |
داد 'dał' |
podstawowe elementy |
فاعل |
مفعول |
متمّم |
فعل |
|
podmiot |
dopełnienie bliższe |
dopełnienie dalsze |
orzeczenie |
W przykładzie powyższym, "książkę" jest dopełnieniem bliższym, wyrażającym przedmiot czynności dawania; natomiast "swojemu synowi" jest dopełnieniem
dalszym, wyrażającym cel, ukierunkowanie tej czynności. Wykonawcą (=podmiotem) czynności jest tu "ojciec".
Mój adres kontaktowy to peterlin -at- jzn -kropka- pl
Inne
iranica są zgromadzone tu, a strona główna znajduje się
w tym miejscu.
Pozostałe materiały: strona lezgińska
strona kaukaska
Strony proszę zwiedzać, do mnie proszę pisać.
Copyright © Piotr Kozłowski 2004-2005. Wszystkie prawa zastrzeżone. کلیه حقوق محفوظ است
tanhā jek cziz dāram goftani - ordakam rā dāram dust chejli