Juicy Polish - a language course with an attitude

What you're witnessing here is the preliminary version of a Polish language course, a very special one, at least in my eyes. How it will develop depends strongly on what feedback will I get from you, the readers. My intention is to provide an introduction to the world of vivid, witty and humorous language and not dry, bookish and 'correct' structures. I won't give you any pronunciation hints, because I don't want to indulge in pedanterie (and that's where phonetics leads); besides, you can find them elsewhere.

A word on the structure: sections are marked by Roman numbers (such as I, V or MDCXXXVIII); in each section first goes text; then its dissection with Polish words in bold, 'too literal translations' in 'single quotation marks' and quite literal translations in normal script; then its translation with English equivalents in italics. Lastly, the bulleted list marks

My particular gratitude I owe to Mr. Leon Leszek Szkutnik, whose excellent handbook of German, "In Deutsch erlebt", gave me the ideas needed to create this page. The Mingo Survival Kit, written by Thomas McElwain was my second source of inspiration and a great fun to read.

I. Depressive Polish at work.

Jestem sam, bo Ciebie tu nie ma.
Ciebie tu nie ma, bo jesteś z nim.
Dlaczego z nim, a nie ze mną ?
Dlaczego życie jest tak okrutne ?

jestem - I am; sam -  alone (masc. sg.); bo - because; Ciebie - you (Gen. sg.); tu - here; nie ma - there aren't/isn't; jesteś - you (sg.); z nim - with him (Ins); dlaczego - why; a - and (contrastive); ze mną - with me (Ins); życie - life (neuter); jest - is; tak - so; okrutne - cruel (neuter).

I am alone, 'cause you're not here. You're not here, 'cause you're with him. Why with him, and not with me ? Why is life so cruel ?

II. A Text to memorize. The learner's mantra I called it. Repeat after me

Jestem naprawdę beznadziejny.
I wy też jesteście beznadziejne.
Wszyscy jesteśmy równie beznadziejni.
Wątpię, czy są bardziej beznadziejne przypadki niż my.
Chyba nigdy nie nauczymy się polskiego.

jestem - I am; naprawdę - truly; beznadziejny -  hopeless (masc. sg.); i - and;  wy - you (pl); też - too; jesteście - you (pl.) are; beznadziejne - hopeless (non-masc. pl.); wszyscy -  everyone; jesteśmy - we are; równie - equally; beznadziejni - hopeless (masc. pl.); wątpię - I  doubt; czy -  if; są - they are; bardziej - more; przypadki - cases; niż - than; my - we; chyba - probably; nigdy - never; nie - not;  nauczymy się - we will learn; polskiego - Polish (Gen.);

I am truly hopeless. And you girls are hopeless, too. We all are equally hopeless. I doubt if there are cases more hopeless than us. I guess we will never learn Polish.

III. A dialogue.

- Co robisz, kiedy masz czas ?
- Jak mam czas, to sobie siedzę i myślę
- A jeśli nie masz czasu ?
- To tylko siedzę.

co - what ?; robisz - you (sg.) do; kiedy - when; masz - you have; czas - time (acc.); jak - as, when; mam - I have; to - then; sobie - to/for myself; siedzę - I sit; i - and; myślę - I think; a - and (contrastive); jeśli - if; nie - not; czasu - time (Gen.); tylko - only

-What do you do when you have time ? -When I have time, I just sit and think. -And if you don't have time ? -Then I only sit.

IV. A drill on days of the week. Z dziennika studenta - From a student's diary

poniedziałek - jeść mi się chce
wtorek - jeść mi się chce
środa - jeść mi się chce
czwartek - jeść mi się chce jak diabli
piątek - stypendium !
sobota - nic nie pamiętam
niedziela - jeść mi się chce

poniedziałek - Monday;  jeść - to eat;  mi - to me (Dat.) chce się - 'wants itself'=feels like;  wtorek - Tuesday; środa - Wednesday; czwartek - Thursday; jak diabli -'like devils'=like hell, very much; piątek - Friday; stypendium - scholarship; sobota - Saturday; nic - nothing; nie - not; pamiętam - I remember; niedziela - Sunday 

...Monday - I'm hungry; Tuesday - I'm hungry; Wednesday - I'm hungry; Thursday - I'm hungry like hell; Friday - scholarship money; Saturday - I don't remember a thing; Sunday - I'm hungry...

V. I guess it is better not to blast off your half-cooked Polish near the innocent locals without giving them a fair warning first. Here's the phrase.

- Na razie słabo mówię po polsku, ale... 

na razie - 'on one-time' = as for now; słabo - weakly; mówię - I speak; po polsku - 'Polish-wise' = in Polish; ale - but

As for now, I speak Polish poorly, but...

Most likely you'll be interrupted with one of the following answers (A, B or C) : 

A. Faktycznie. 

faktycznie - in fact; 

That's a fact.

B. No i co z tego ?

no - well ?, so ?; i - and; co - what ?; z tego - from this (Gen);

So what ?

C. A co mnie to obchodzi ?

a - and (contrastive); co - what ?; mnie - me (Acc); to - this; obchodzi - 'it walks around' = it's being cared about;

Like I care.

My other learning resource is "The adventures of Pe" - a bunch of short littlesensical texts with translations.

If you like this page, do check my other projects. The index is here.

Don't forget to write me (peterlin -at- peterlin -dot- pl) your opinions and comments.

I owe this page, as I owe everything, to K.D. , whose smile makes the impossible happen